Rimanakuy:Mihiku nisqapaq musuqchasqapura wakin kaynin

llamk'apuy yuyarinaqa manam kanchu
a
Esube leendo unos textos que espero poderte poner los vinculos dentro de un momento, y también el diccionario de holgin (época de la conquista), el diccionario AMLQ(Academia Mayor de la Lengua Quechua) y el diccionario de Teofilo layme, si bien en el primero no se hace referencia al termino tiyaq, el termino runa se refiere a "ser humano"; en los dos siguientes diccionarios se hace referencia al termino tiyaq como habitante de un lugar, y runa como "ser humano" o persona. Además he visto ultimamente que en Peru y en Bolivia el significado de "Runa" es tambien para referise a la comunidad misma en contra posicion con los mestizos y blancos "misti" o "mistikuna"; por eso me parece más adecuado el uso del termino tiyaq. A y en lo concerniente a allpapi tiyakkuna, no he en contrado una equivalencia para tiyak, que signifique cosas, voy seguir buscando.--[[Ruraq:Rafaelkelvin|Rafaelkelvin]]
: Bueno, lo de ''runakuna'' sí se usa en el kichwa ecuatoriano para contar habitantes de una zona (cf. [http://www.codenpe.gov.ec/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=71&Itemid=598&lang=kw&limitstart=5] entre muchos), pero claro, si no se entiende bien en el quechua sureño el término que sea pertinente en quechua sureño debería tener prioridad. Si se entiende ''runa'' en vez de ''tiyaq'' en cambio sería bien usarlo. En Ecuador también ''runa'' puede tener el sentido de ''indígena'', pero esto depende del contexto - en este caso se opone a ''mishu'' (mestizo/blanco). Sobre ''tiyakkuna'', si lo buscas en google, te saldrá ''tiyakkuna'' con el sentido de cosas, o seres vivos, por ejemplo en [http://www.codenpe.gob.ec/index.php?option=com_content&view=article&id=270%3Anacionalidad-andoa&catid=71%3Anacionalidades&Itemid=643&lang=kw esta página] ''Allpapachapi tiyakkuna'' (kichwa) lo traducen [http://www.codenpe.gob.ec/index.php?option=com_content&view=article&id=270:nacionalidad-andoa&catid=71:nacionalidades&Itemid=643&lang=es al castellano] como ''recursos naturales''. --[[Ruraq:Sylvain2803|Sylvain2803]] 13:41 13 awr 2011 (UTC)
Bueno el termino Runa no es que no se entienda, si no que el significado no es tan exacto como el de tiyaq pero bueno se podria llegar a una convención claro esta consultando a un grupo de hablantes nativos de la lengua, concerniente a lo demás voy a hablar con mi abuela(hablante nativa) para ver lo de tiyakkuna, esque yo recien estoy aprendiendo a leer en textos quechuas y me es de hecho una tarea conm mucha dificultad, pero ella si creo q entendera facilmente –[[Ruraq:Rafaelkelvin|Rafaelkelvin]] 15:47 13 awr 2011 (UTC)
151

ediciones

"https://qu.wikipedia.org/wiki/Sapaq:MobileDiff/408936" p'anqamanta chaskisqa (Wikipedia, Qhichwa / Quechua)